图片
图片
水土不平指在新环境里,
由于悦目水质海拔和饮食等成分,
身段不适应,从而出现不好的反馈。
图片
说到"适应",
大多量东说念主念念到 adapt / ə'dæpt /,
没错!
这个单词如实蛮好用,
环境,悦目,轨制,模样等,
包括影视,体裁作品的"改编",
齐可用之!
图片
△诚笃于原著的电影:
《肖申克的救赎》,《火星拯救》,《哈利·波特》
《碰见你之前》,《简·爱》,《公主新娘》
《指环王》,《自负与偏见》,《致我爱过的男孩》
不外,adapt 固然好用,
要用它抒发"水土不平"还不够准确!
英文中有一个更相宜的单词:
acclimatize / ə'klaɪmətaɪz /
英式拼法:acclimatise
好意思语还不错简写为 acclimate;
为什么 acclimatize 更能准确的抒发"水土不平"?
提神这个单词里有一个环球相比熟识的单词:
climate / 'klaɪmət /
它的主要词义"悦目",
是以 acclimatize 特指适应悦目方面!
* 与 acclimatize 形似的是 acclaim / ə'kleɪm /,
"赞赏"之意,提神分离!
🌰:Traveling abroad will not be acclimatized, you may as well bring some medicine with you.
在外洋旅行,你可能会水土不平,最佳带些药在身上。
She was fine once she acclimatized herself to the cold.
民风凉爽之后,她的身段就好了起来。
Before going to Tibet, ask the doctor about tips for acclimation.
去西藏之前,商议一下医师适应环境的忽视。
~~~
知说念了 acclimatize,
你当前一定看懂了这三个:
accustom / ə'kʌstəm /
acculturate / ə'kʌltʃəreɪt /
accommodate / ə'kɑːmədeɪt /
custom 本义为"民风",
accustom 当然即是"民风于";
culture 为"文化",
acculturate 即"适应新文化","同化";
accommodate 原义为"提供住宿",
是以施看成"适应新情况"
🌰:It took him a while to accustom himself to the practice.
好长一段技术,他才适应了这种作念法。
After staying for 3 years, he has acculturated to the U.S.
呆了三年后,他适应了好意思国文化。
I need to accommodate to the new schedule as soon as possible.
我需要尽快适应新的日程表。
图片
图片
~ END ~
本站仅提供存储事业,悉数实质均由用户发布,如发现存害或侵权实质,请点击举报。